服务热线:400-0808-806

业务电话:13261665599

新闻资讯

当前位置:保镖公司 > 新闻资讯 >

私人保镖在中国低调激增

文章作者:保镖公司发布时间:2016-05-17 16:24浏览次数:

私人保镖在中国低调激增,原题:随着中国富人数量激增,保镖人数也在增加,私人财富暴增最明显的迹象大概正是富人试图努力不让人察觉的——私人保镖,与美国保镖不同,因为中国普通公民禁止拥有武器,中国保镖是武术专家,“在中国,保镖要有能力通过三拳两脚就能阻止袭击者”,中国私人保安业务已增长成为一个12亿美元的产业,私人保镖产业的兴起反映出中国财富的巨大增长已催生出一个新富阶层,私人保镖现在所做的工作各色
Private bodyguards low-key surge in China, the original problem: proliferation as wealthy Chinese, the number of bodyguards also on the rise, the most obvious sign of private wealth boom is probably trying to not let the rich people perceive - private bodyguard, unlike American bodyguards, because the average Chinese citizens banned weapons, Chinese bodyguards are martial arts experts, "in China, the bodyguard to have the ability to pass three boxing two feet can prevent the attackers", Chinese private security business growth has become a $1.2 billion industry, the rise of private bodyguard industry reflects the enormous growth of the Chinese wealth has given birth to a new rich and various private bodyguards are doing work
保镖公司在中国低调激增
Private bodyguards low-key surged in China
美国《华盛顿邮报》9月19日文章,原题:随着中国富人数量激增,保镖人数也在增加
The Washington post articles on September 19, the original problem: proliferation as wealthy Chinese, the number of bodyguards are also on the increase
在中国,私人财富暴增最明显的迹象大概正是富人试图努力不让人察觉的——私人保镖。
In China, the most obvious sign of private wealth boom is probably trying to not let the rich people perceive - private security guards.
他们的工作看似司机、保姆,或者以秘书,、拎公文包者、拍马屁者的形象出现在商务圈里。与美国保镖不同,他们通常并非高大威猛、仪表堂堂。事实上,很多是女性。理论上说,女性随从不太引人
They work as drivers or nannies, or a secretary, and carrying a briefcase, a brown-noser appeared in business circles. Unlike the bodyguard, they usually is not tall and strong and handsome. In fact, many are women. In theory, women with less appealing
注意。另一点也与美国不同,他们从来不带武器装备,因为中国普通公民禁止拥有武器。准确地说,中国保镖是武术专家,接受的训练就是通过几记拳打掌劈就能让对方缴械投降。
Pay attention to. The other is different with the United States, they never take weapons and equipment, because the average Chinese citizen with weapons. Accurately, Chinese bodyguards are martial arts experts, the training is through several record punch chops can let the other side of capitulation.
“在中国,我们不需要懂枪的人。保镖要有能力通过三拳两脚就能阻止袭击者”,忆说,8年前该行业里竞争对手寥寥无几。但到去年底,据统计,中国私人保安业务已增长成为一个12亿美元的产业,有2700多家公司,雇用的保安人数超过200万。
"In China, we don't need to know the gun. Bodyguards to have the ability to pass three boxing two feet can prevent the attackers", have said that eight years ago, few competitors in the industry. But by the end of last year, according to statistics, China's private security business had grown into a $1.2 billion industry, there are more than 2700 companies, employing more than 2 million in the number of security guards.
私人保镖产业的兴起反映出中国财富的巨大增长已催生出一个新富阶层,但也加剧了业已较宽的贫富差距裂痕。专家认为,这凸显富人担忧自身和家庭的安全。
The rise of private bodyguard industry reflects the enormous growth of the Chinese wealth has given birth to a new rich, but also aggravate the already wide gap between the rich and the poor. Experts say the booming of the rich people's worry about the safety of their families and themselves.
北京保镖公司现在所做的工作各色各样,从保护富有名人、商人到为上海世博会这样的大型活动提供安保协助。如此快速的增长也促使中国政府着手努力管理该产业。直到目前为止,私人保安公司仍处于法律“灰色地带”,没有指导原则、规定或标准。像我的那种有长期口碑的公司则担心很多骗子公司会败坏整个行业的名声。
Private security guards the work done by various now, from protecting wealthy celebrities and businessmen to for Shanghai world expo such a large-scale activities to provide security assistance. Such rapid growth has prompted the Chinese government set about trying to manage the industry. Until now, the private security company "grey area" is still in the law, no guidelines, regulations or standards. Like I have a long word of mouth, of the kind of worry that a lot of cheater company will corrupt the reputation of the entire industry.北京保镖公司